No exact translation found for الوَضْعِيَّةُ الظَّاهِرِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic الوَضْعِيَّةُ الظَّاهِرِيَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aber wenn wir die Erderwärmung zur obersten Priorität der Welt erklären, bedeutet dies, dass wir andere große Herausforderungen auf unserer Aufgabenliste weiter nach untenverschieben.
    إلا أن وضع ظاهرة الاحتباس الحراري لجو الكرة الأرضية على رأسالأولويات يعني أننا نعدل ترتيب تحديات عظمى أخرى إلى أسفل قائمةأولوياتنا.
  • Doch die Ungerechten vertauschen das Wort mit einem , das ihnen nicht gesagt wurde . Da sandten Wir auf die Ungerechten eine Strafe vom Himmel herab , weil sie gefrevelt hatten .
    « فبدل الذين ظلموا » منهم « قولا غير الذي قيل لهم » فقالوا : حبة في شعرة ودخلوا يزحفون على أستاههم « فأنزلنا على الذين ظلموا » فيه وضع الظاهر موضع المضمر مبالغة في تقبيح شأنهم « رجزاً » عذاباً طاعوناً « من السماء بما كانوا يفسقون » بسب فسقهم أي خروجهم عن الطاعة فهلك منهم في ساعة سبعون ألفاً أو أقل .
  • Und wenn sie sich abwenden , so kennt Allah die Missetäter .
    « فإن تولَّوا » أعرضوا عن الإيمان « فإن الله عليم بالمفسدين » فيجازيهم وفيه وضع الظاهر موضع المضمر .
  • Wer jedoch seiner Verpflichtung nachkommt und gottesfürchtig ist siehe , Allah liebt die Gottesfürchtigen .
    « بلى » عليهم فيهم سبيل « من أوفى بعهده » الذي عاهد الله عليه أو بعهد الله إليه من أداء الأمانة وغيره « واتقى » الله بترك المعاصي وعمل الطاعات « فإن الله يحب المتقين » فيه وضع الظاهر موضع المضمر أي يحبهم بمعنى يثيبهم .
  • Unser Herr , wahrlich , wen Du ins Feuer führst , den führst Du in Schande , und die Ungerechten haben keine Helfer .
    « ربَّنا إنك من تدخل النار » للخلود فيها « فقد أخزيته » أهنته « وما للظالمين » الكافرين ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر إشعارا بتخصيص الخزي بهم « من » زائدة « أنصار » يمنعونهم من عذاب الله تعالى .
  • Wenn du jene siehst , die über Unsere Zeichen töricht reden , dann wende dich ab von ihnen , bis sie zu einem anderen Gespräch übergehen . Und sollte dich Satan ( dies ) vergessen lassen , dann sitze nach dem Wiedererinnern nicht mit den Ungerechten ( beisammen )
    « وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا » القرآن بالاستهزاء « فأعرض عنهم » ولا تجالسهم « حتى يخوضوا في حديث غيره وإما » فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة « يُنسِيَنَّكَ » بسكون النون والتخفيف وفتحها والتشديد « الشيطان » فقعدت معهم « فلا تقعد بعد الذكرى » أي تذكرة « مع القوم الظالمين » فيه وضع الظاهر موضع المضمر وقال المسلمون إن قمنا كلما خاضوا لم نستطيع أن نجلس في المسجد وأن نطوف فنزل .
  • Und diejenigen , die an der Schrift festhalten und das Gebet verrichten Wir lassen den Rechtschaffenen den Lohn nicht verlorengehen .
    « والذين يمسِّكون » بالتشديد والتخفيف « بالكتاب » منهم « وأقاموا الصلاة » كعبد الله بن سلام وأصحابه « إنا لا نضيع أجر المصلحين » الجملة خبر الذين ، وفيه وضع الظاهر موضع المضمر أي أجرهم .
  • Wenn sie aber nach ihrem Vertrag ihre Eide brechen und euren Glauben angreifen , dann bekämpft die Anführer des Unglaubens - sie halten ja keine Eide - , so daß sie ( davon ) ablassen .
    « وإن نكثوا » نقضوا « أيمانهم » مواثيقهم « من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم » عابوه « فقاتلوا أئمة الكفر » رؤساءه ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر « إنهم لا أيمان » عهود « لهم » وفي قراءة بالكسر « لعلهم ينتهون » عن الكفر .
  • Sprich : " Was meint ihr ? Wenn Seine Strafe über euch kommt , bei Nacht oder bei Tage , wie werden die Verbrecher sich ihr entziehen ?
    « قل أرأيتم » أخبروني « إن أتاكم عذابه » أي الله « بياتا » ليلا « أو نهارا ماذا » أيُّ شيء « يستعجل منه » أي العذاب « المجرمون » المشركون ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر ، وجملة الاستفهام جواب الشرط : كقولك إذا أتيتك ماذا تعطيني ، والمراد به التهويل أي ما أعظم ما استعجلوه .
  • Allah ist wahrlich gnädig gegen uns gewesen . Wahrlich , wer rechtschaffen und geduldig ist nimmermehr läßt Allah den Lohn derer , die Gutes tun , verlorengehen . "
    « قالوا » بعد أن عرفوه لما ظهر من شمائله متثبتين « أإنك » بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين « لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد منَّ » أنعم « الله علينا » بالاجتماع « إنه من يتق » يخف الله « ويصبر » على ما يناله « فإن الله لا يضيع أجر المحسنين » فيه وضع الظاهر موضع المضمر .